LISTSERV - LISTSERV.UA.EDU
SCREEN-L
Film and TV Studies Discussion List
Menu
LISTSERV Archives LISTSERV Archives
SCREEN-L Home SCREEN-L Home

Log In Log In
Register Register

Subscribe or Unsubscribe Subscribe or Unsubscribe

Search Archives Search Archives
Re: ***international*** discussion list

Kristine Butler <[log in to unmask]>
Wed, 29 Mar 1995 16:52:49 CST
text/plain (22 lines)
Show HTML Part by Default | Print
----------------------------Original message----------------------------
At  2:31 PM 3/27/95 -0600, Yves Lever wrote:
>----------------------------Original message----------------------------
>
>Je vois que l'on utilise souvent des films francais ou africains parlant
>francais dans des cours aux USA au dans d'autres pays anglophones.
>Utilise-t-on des copies originales sous-titrees ou des copies doublees?
>
>Est-ce acceptable d'envoyer de temps en temps un message sur Screen-L en
>francais? Etant donne que je connais plusieurs membres qui connaissent
>bien le francais, au moins pour le lire.
>
>Bonjour, Yves Lever, Montreal
 
La plupart du temps on utilise des copies sous-titr=E9es.  Pour une raison
que j'ignore, aux USA les films francophones doubl=E9s en anglais sont
presque inexistants (et tant mieux!).
 
Je trouve tout =E0 fait acceptable qu'on envoie de temps en temps un message
en fran=E7ais.  En tout cas, il est toujours possible de transmettre une
version anglaise s'il y a des membres qui pr=E9fereraient =E7a.
Email Facebook Twitter LinkedIn

Header 1

Link 1
Link 2
Link 3