SCREEN-L Archives

October 2007, Week 3

SCREEN-L@LISTSERV.UA.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show HTML Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 19 Oct 2007 11:39:53 +0100
Content-Disposition:
inline
Reply-To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
From:
Miriam Ross <[log in to unmask]>
Comments:
To: H-NET List for Scholarly Studies and Uses of Media <[log in to unmask]>, Film-Philosophy Salon <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
aplogies for cross posting.

The Argentine group Cine Liberacion of which Solanas and Getino played a
major part in the late 1960s and 1970s used the term *filme-acto *to
describes their way of showing films. Does anyone know the way this term is
normally translated into English?

thanks
Miriam

----
Online resources for film/TV studies may be found at ScreenSite
http://www.ScreenSite.org

ATOM RSS1 RSS2