Re: Dubbing
Fri, 13 Dec 1996 10:36:32 -0500
So Gina Lollobrigida and Sophia Loren, who went to
>Hollywood, became superstars, and Lucia Bose and Eleonora Rossi Drago
>disappeared from the American scene. Later I read that Rossi Drago never
>dubbed her own films because her voice was considered unacceptable by
>Italian distribs.
>
>Carol
As an Italian national whose aural pleasure was sistematically
destroyed by dubbing of foreign films before I came to this country, I feel
an emotional bond to this topic. :-)
Indeed, Italian actors whose voices were not considered
"acceptable" were also dubbed in Italian productions. This becomes even
more complicated then. Dubbing is not just merely a function of
translations between two different languages, but between versions
(renditions?) of a single language.
As somebody mentioned in an earlier posting, people in Europe don't
seem terribly concerned about this issue (a generalization, I am aware of
that). The people I spoke to in Italy were more concerned with having to
read the subtitles--and thus "missing out" on the dialogue than with having
a voice outside the actor's body speak for him/her.
****************************************************************************
gloria monti
american studies
yale university
269 W. 12th St., #2-2, New York, NY 10014-1975
voice mail: (212) 604-0779
e-mail: [log in to unmask]
"he was blessed with the happiness and the nonchalant courage that come of
living according to one's principles."
james traub, about william kunstler
****************************************************************************
----
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message. Problems? Contact [log in to unmask]