So Gina Lollobrigida and Sophia Loren, who went to
>Hollywood, became superstars, and Lucia Bose and Eleonora Rossi Drago
>disappeared from the American scene.  Later I read that Rossi Drago never
>dubbed her own films because her voice was considered unacceptable by
>Italian distribs.
>
>Carol
 
        As an Italian national whose aural pleasure was sistematically
destroyed by dubbing of foreign films before I came to this country, I feel
an emotional bond to this topic. :-)
        Indeed, Italian actors whose voices were not considered
"acceptable" were also dubbed in Italian productions.  This becomes even
more complicated then.  Dubbing is not just merely a function of
translations between two different languages, but between versions
(renditions?) of a single language.
        As somebody mentioned in an earlier posting, people in Europe don't
seem terribly concerned about this issue (a generalization, I am aware of
that).  The people I spoke to in Italy were more concerned with having to
read the subtitles--and thus "missing out" on the dialogue than with having
a voice outside the actor's body speak for him/her.
 
 
****************************************************************************
 
gloria monti
american studies
yale university
 
269 W. 12th St., #2-2, New York, NY 10014-1975
voice mail: (212) 604-0779
e-mail: [log in to unmask]
 
 
"he was blessed with the happiness and the nonchalant courage that come of
living according to one's principles."
 
james traub, about william kunstler
 
****************************************************************************
 
----
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message.  Problems?  Contact [log in to unmask]