So Gina Lollobrigida and Sophia Loren, who went to >Hollywood, became superstars, and Lucia Bose and Eleonora Rossi Drago >disappeared from the American scene. Later I read that Rossi Drago never >dubbed her own films because her voice was considered unacceptable by >Italian distribs. > >Carol As an Italian national whose aural pleasure was sistematically destroyed by dubbing of foreign films before I came to this country, I feel an emotional bond to this topic. :-) Indeed, Italian actors whose voices were not considered "acceptable" were also dubbed in Italian productions. This becomes even more complicated then. Dubbing is not just merely a function of translations between two different languages, but between versions (renditions?) of a single language. As somebody mentioned in an earlier posting, people in Europe don't seem terribly concerned about this issue (a generalization, I am aware of that). The people I spoke to in Italy were more concerned with having to read the subtitles--and thus "missing out" on the dialogue than with having a voice outside the actor's body speak for him/her. **************************************************************************** gloria monti american studies yale university 269 W. 12th St., #2-2, New York, NY 10014-1975 voice mail: (212) 604-0779 e-mail: [log in to unmask] "he was blessed with the happiness and the nonchalant courage that come of living according to one's principles." james traub, about william kunstler **************************************************************************** ---- To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L in the message. Problems? Contact [log in to unmask]