For _The Road Warrior_, it was because _Mad Max_ had never been released
in the US when _Mad Max 2_ premiered, so it was like the deletion of the
"III" from _The Madness of King George III_--they were afraid too many
people would pass up a sequel. _Hoosiers_ was retitled _Best Shot_ in the
UK, because (apparently) not enough British people knew what a Hoosier
was. Perhaps _Trainspotting_ could have used a new title for US release,
but it would probably be a worse title than _Best Shot_. It seems to be
used primarily to eliminate idioms that might not be understood in another
culture, even though they speak the same language.
Scott Andrew Hutchins
Oz, Monsters, Kamillions, and More!
"Colorless green ideas sleep furiously."--Noam Chomsky
On Tue, 23 Feb 1999, Kate Butler wrote:
> Susan writes,
> >The only original and decent thing about the American "re-make" of La
> >Femme Nikita was the heroine's love of blues singer Nina Simone. This
> >otherwise embarrassing film is called "Point of No Return," with Bridget
> >Fonda, Gabriel Byrne and Harvey Keitel.
> This film (the U.S. version) was released as 'The Assassin' in Australia
> which I think is a much stronger title. I have heard of this happening
> before with Australian films where the title is deemed to be too parochial
> perhaps ('Mad Max 2' here was released as 'The Road Warrior' in the U.S. -
> I remember a national competition being run to come up with the new title).
> Does anyone know the purpose of title changes for different markets?
> Kate Butler
> Kate Butler
> Department of Visual Communication
> RMIT University, Australia
> [log in to unmask]
> Online resources for film/TV studies may be found at ScreenSite
Screen-L is sponsored by the Telecommunication & Film Dept., the
University of Alabama.