>speaking English and the Italian version of the film is dubbing the >Italian, and further, since Masina speaks very little throughout the film >(her great performance being essentially mime), then the majority of the >dialogue is in English, and it would make sense to use the dubbed-in >English version rather than the subtitled one. Well actually ALL Italian films are dubbed even when they're released in Italian since they're shot MOS (without sound). Which shouldn't be that big a deal since most Hollywood films have extensive post-production looping (a fancy way of saying a lot of dubbing). Still, you might check Quinn's autobiography to see what he says about making the film. LT ------------------------------------------------ Lang Thompson http://www.tcf.ua.edu/wlt4 "Goethe once proposed that a museum of the inauthentic be created in Rome, in which plaster casts of all the antiquities that had been discovered could be displayed." - Moatti, Search for Ancient Rome ---- Screen-L is sponsored by the Telecommunication & Film Dept., the University of Alabama.