The third time I watched The Discrete Charm of the Bourgeoisie, I watched and listened and read the subtitles, only to discover how inadequate they were; for instance, early in the film the young bourgeois girl is told that she is being "indiscrete" in the French dialogue but this is not translated at all into the English sub-titles, which, given the film's title, one would suppose would be more than just a minor omission. It made me very wary about teaching films in another language, even while recognizing the necessity of doing it to give an accurate sense of world cinema and alternatives to Hollywood. I am especially nervous when presenting Chinese cinema where culture and language can skew an interpretation. Like the other respondants, all I can advise is: consult, consult, consult: with cultural experts, essayists, and even students, many of whom take a foreign cinema course because they have special preparation. Gene Walz University of Manitoba ---- To sign off Screen-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF Screen-L in the message. Problems? Contact [log in to unmask]