Print

Print


>(I do, however, recall hearing it argued in France that Laurel and Hardy
>are funnier there because the voices of those who dub them are
>better than the originals.)

Some people also claim that the reason Poe was so crucial in France is
because his stories were translated by Baudelaire.  (& I think some of the
poetry by Mallarme but might be mistaken about that.)  And that the early
Cahiers critics/New Wave directors paid such attention to style and visual
elements was because their English wasn't always up to the
unsubbed/undubbed films screening at the Cinemateque Francaise.

-------------------------------------------
Adventures In Sound
http://wlt4.home.mindspring.com/adventures.htm

Full Alert Film Review
http://wlt4.home.mindspring.com/fafr.htm

Funhouse
http://wlt4.home.mindspring.com/funhouse.htm

"Where Do You Want to Go Today"
Somewhere you can never take me!

----
Online resources for film/TV studies may be found at ScreenSite
http://www.tcf.ua.edu/ScreenSite