>(I do, however, recall hearing it argued in France that Laurel and Hardy >are funnier there because the voices of those who dub them are >better than the originals.) Some people also claim that the reason Poe was so crucial in France is because his stories were translated by Baudelaire. (& I think some of the poetry by Mallarme but might be mistaken about that.) And that the early Cahiers critics/New Wave directors paid such attention to style and visual elements was because their English wasn't always up to the unsubbed/undubbed films screening at the Cinemateque Francaise. ------------------------------------------- Adventures In Sound http://wlt4.home.mindspring.com/adventures.htm Full Alert Film Review http://wlt4.home.mindspring.com/fafr.htm Funhouse http://wlt4.home.mindspring.com/funhouse.htm "Where Do You Want to Go Today" Somewhere you can never take me! ---- Online resources for film/TV studies may be found at ScreenSite http://www.tcf.ua.edu/ScreenSite