>Dubbing is a very complex matter. In "The Conformist" it's >not Jean-Louis Trintignant speaking his lines, but an >Italian actor dubbing them in. >Robert Kolker And what about Dominique Sanda? The voice heard has a distinct French accent yet I doubts that it would be the actor's voice speaking in Italian. Seems to me they used an Italian actor who reproduced a French accent to fit Anna's persona. I recently saw the rerelease of *The Garden of the Finzi-Continis* and Sanda was also dubbed in that film. I believe that Godard's *Contempt* (in its Italian release) is a most interesting example, because dubbing actually kills the lines and the role of the translator played by Giorgia Moll (Jack Palance's assistant). Godard withdrew his name from the Italian copy of the film, etc. **************************************************************************** gloria monti american studies yale university 269 W. 12th St., #2-2, New York, NY 10014-1975 voice mail: (212) 604-0779 e-mail: [log in to unmask] "he was blessed with the happiness and the nonchalant courage that come of living according to one's principles." james traub, about william kunstler **************************************************************************** ---- To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L in the message. Problems? Contact [log in to unmask]