SCREEN-L Archives

December 1996, Week 2

SCREEN-L@LISTSERV.UA.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Soeren Ney <[log in to unmask]>
Reply To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 12 Dec 1996 08:33:18 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Evan Cameron <[log in to unmask]> wrote
 
>  (A
>  final note: if one wishes to understand the problem, one cannot compare
>  films which have been well-subtitled with those badly dubbed.  One must
>  compare well-dubbed with well-subtitled versions, and ponder the results.)
>
Nearly every film screend in Germany has been dubbed. But the skin deep
dubbing is always disillusioning. Only if you live in a bigger city you have
the oportunity to see fairly good subtitled versions. Choosing between both
versions is easy: Watch the subtitled version by using the subtitles only as
supporting item. This improves speaking ability too.
 
Soeren Ney
Kiel, Germany
 
----
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message.  Problems?  Contact [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2