SCREEN-L Archives

December 1995, Week 4

SCREEN-L@LISTSERV.UA.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
David Smith <[log in to unmask]>
Reply To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 22 Dec 1995 15:03:39 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
>Why do they leave out huge chunks of dialogue?
 
economics [this is a euphemism for: 'too cheap and short-sighted to bother
to do it right']
 
>I can read an English sentence of ten words in about a second.
>Why don't they pick up the pace and / or enrich the dialogue?
 
economics
 
>Why do they NEVER translate songs?
 
economics
 
>Why doesn't someone please re-issue classic foreign films with new,
>improved subtitles?
 
economics
 
Its a little more complicated than that, but you get the general idea.
Crappy translation coupled with crappy typography is much cheaper than the
alternative, though it doesn't exactly enhance the rental/sales value of
the product.
 
May I now direct you to my proposed system for improving sub-titles, which
you may view at:
 
http://www.isisnet.com/dsmith/subtitle1.html
 
for a discussion of some the issues you have raised ?
 
David Smith
[log in to unmask]
(902)454-3087
"Multimedia Design Studio"*--
http://www.isisnet.com/dsmith/index.html
 
*Use Netscape Navigator (Mac) 1.1+ at my recommended settings
--non-Mac users may experience formatting anomalies.
 
----
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message.  Problems?  Contact [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2