SCREEN-L Archives

June 1995, Week 3

SCREEN-L@LISTSERV.UA.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruben Garcia-Loureda <[log in to unmask]>
Reply To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 14 Jun 1995 15:07:57 GMT
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
At 11:46 PM 12/6/95 -0400, Gloria Monti wrote:
 
>
>
>        Ruben:
>        It is not BUNNUEL, it is BUNUEL.
 
Just to make thinks a little bit more precise.
 
Luis Bunnuel was born in Spain. I am spaniard too. That is why I can sure=20
you that it is "Bunnuel" with two "n's" and I explain myself.=20
Bunnuel is written in Spanish with a particular Spanish sign called "enne"
(written "n" with a circumflex accent over the "n"). So the sound of the=20
word BUNUEL  (simple "n") is different from the sound of the word BUNNUEL.=
=20
(Double "nn" or "enne" as we say in Spanish)
             _
(BUNNUEL =3D BUNUEL)
 
I wrote Bunnuel, because many internet sites do not recognize Spanish=20
keyboards, but anyhow, Bunnuel is better than Bunuel. It gets closer to the=
=20
sound, which is the same that you get when you pronounce                    =
=20
     _=20
ESPANNA =3D ESPANA
 
I hope this contributes to clarify my POV
;-)
 
 
 
 
 
 
 
 
Ruben Garcia-Loureda
Snail-Mail: c/ Lisboa, 10-A. 6=BAA. Santiago de Compostela
            15703 A CORUNNA. SPAIN
Internet: [log in to unmask]
Phone: 34-(9)81-540786
Fax:34-(9)81-540849
 
----
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message.  Problems?  Contact [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2