SCREEN-L Archives

December 1996, Week 1

SCREEN-L@LISTSERV.UA.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Leo Enticknap <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 5 Dec 1996 12:40:18 +0000
Reply-To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
On Wed, 4 Dec 1996 12:54:15 -0600 Donald Larsson
<[log in to unmask]> wrote:
 
> I wonder if anyone else has noticed this [people mistaking foreign
> dialogue for silence], or if there is any research on the
> subject.
 
I have known French students who were reluctant to see "Le salaire de
la peur" because some of the dialogue was in English (as this only
affects two scenes, most French release prints do not carry subtitles
for them) and British students respond negatively to it becuase most of
the dialogue was in French...
 
----------------------
Leo Enticknap
Bill Douglas Centre for the History of Cinema and Popular Culture
*** look at our website on http://www.ex.ac.uk/bill.douglas/ ***
University of Exeter, UK
 
----
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message.  Problems?  Contact [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2