SCREEN-L Archives

December 1996, Week 2


Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Meredith McMinn <[log in to unmask]>
Reply To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Fri, 13 Dec 1996 05:37:05 -0800
text/plain (20 lines)
On Wed, 11 Dec 1996, Evan Cameron wrote:
> "The actor's voice is as much a part of the performance and thus of the
> film as any other single element." (Meredith McKinn)  The point is that a
 choice has to be made if movies relying
> on other languages are to be comprehended by those who only speak English,
> and, as a comparison of the two laserdiscs released to the English market
> of AUTUMN SONATA will confirm (one subtitled, the other with the dialogue
> of Bergman and Ullman dubbed into English by Bergman and Ullman!),
Of course, this is the ideal, a case in which the dubbing uses the
original actors and the dubbing is controlled by the original director,
so very little is lost in translation.
Meredith McMinn
To signoff SCREEN-L, e-mail [log in to unmask] and put SIGNOFF SCREEN-L
in the message.  Problems?  Contact [log in to unmask]