SCREEN-L Archives

October 1999, Week 1

SCREEN-L@LISTSERV.UA.EDU

Options: Use Proportional Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Abe' Mark Nornes <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 5 Oct 1999 11:23:18 +0900
Content-Type:
text/plain; charset="us-ascii"
Reply-To:
Film and TV Studies Discussion List <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
Someone told me that the English language subtitles for the 1990 Cyrano de
Bergerac with Depardieu were translated by Anthony Burgess, and that use
actually created a language just for the subtitles. This person suggested a
link between this and Clockwork Orange. Has anyone seen this, or know
anything about it? (I'm in Japan, so I can't just go to the video store to
check it out!)

Markus

----
For past messages, visit the Screen-L Archives:
http://bama.ua.edu/archives/screen-l.html

ATOM RSS1 RSS2