Mike Frank (see also, Jeremy Butler) writes: > thus when i teach bertolucci's CONFORMIST i have > to choose between a version dubbed in italian or > one dubbed in english -- and the lip-synch is really > no better in the former than in the latter . . . This is to me where the facial expressions, kinetics, vocal resonances etc. make the difference. In the Italian, only the lip-synch is off -- in the English, there are a host of visual and aural conflicts making assimilation of the film a veritable task. Or maybe I'm just hypersensitive. Shari Rosenblum ---- Screen-L is sponsored by the Telecommunication & Film Dept., the University of Alabama: http://www.tcf.ua.edu