Mike Frank (see also, Jeremy Butler) writes:
> thus when i teach bertolucci's CONFORMIST i have
> to choose between a version dubbed in italian or
> one dubbed in english -- and the lip-synch is really
> no better in the former than in the latter . . .
This is to me where the facial expressions, kinetics, vocal
resonances etc. make the difference. In the Italian, only
the lip-synch is off -- in the English, there are a host of
visual and aural conflicts making assimilation of the film
a veritable task.
Or maybe I'm just hypersensitive.
Shari Rosenblum
----
Screen-L is sponsored by the Telecommunication & Film Dept., the
University of Alabama: http://www.tcf.ua.edu